Exodus 20:26

HOT(i) 26 ולא תעלה במעלת על מזבחי אשׁר לא תגלה ערותך עליו׃
Vulgate(i) 26 non ascendes per gradus ad altare meum ne reveletur turpitudo tua
Wycliffe(i) 26 Thou schalt not stye bi grees to myn auter, lest thi filthe be schewid.
Tyndale(i) 26 Moreouer thou shalt not goo vp wyth steppes vnto myne alter, that thy nakednesse be not shewed there on.
Coverdale(i) 26 Morouer thou shalt not go vp vpon steppes vnto myne altare, that thy shame be not discouered before it.
MSTC(i) 26 Moreover thou shalt not go up with steps unto mine altar, that thy nakedness be not showed thereon.'"
Matthew(i) 26 Moreouer thou shalt not go vp wt steppes vnto myne aulter, that thy nakednesse be not shewed thereon.
Great(i) 26 Neyther shalt thou goo vp by steppes vnto myne alter, that thy fylthynesse be not shewed there on.
Geneva(i) 26 Neither shalt thou goe vp by steppes vnto mine altar, that thy filthines be not discouered thereon.
Bishops(i) 26 Neyther shalt thou go vp by steppes vnto myne aulter, that thy shame be not shewed theron
DouayRheims(i) 26 Thou shalt not go up by steps unto my altar, lest thy nakedness be discovered.
KJV(i) 26 Neither shalt thou go up by steps unto mine altar, that thy nakedness be not discovered thereon.
KJV_Cambridge(i) 26 Neither shalt thou go up by steps unto mine altar, that thy nakedness be not discovered thereon.
Thomson(i) 26 Thou shalt not go up to my altar by steps, that thou mayst not discover thy nakedness on it.
Webster(i) 26 Neither shalt thou go up by steps to my altar, that thy nakedness be not discovered thereon.
Brenton(i) 26 Thou shalt not go up to my altar by steps, that thou mayest not uncover thy nakedness upon it.
Brenton_Greek(i) 26 Οὐκ ἀναβήσῃ ἐν ἀναβαθμίσιν ἐπὶ τὸ θυσιαστήριόν μου, ὅπως ἂν μὴ ἀποκαλύψῃς τὴν ἀσχημοσύνην σου ἐπʼ αὐτοῦ.
Leeser(i) 26 Neither shalt thou go up by steps upon my altar, that thy nakedness be not laid open thereon.
YLT(i) 26 neither dost thou go up by steps on Mine altar, that thy nakedness be not revealed upon it.
JuliaSmith(i) 26 And thou shalt not go up by steps upon mine altar, that thou shalt not uncover thy nakedness upon it
Darby(i) 26 Neither shalt thou go up by steps unto mine altar, that thy nakedness be not discovered thereon.
ERV(i) 26 Neither shalt thou go up by steps unto mine altar, that thy nakedness be not discovered thereon.
ASV(i) 26 Neither shalt thou go up by steps unto mine altar, that thy nakedness be not uncovered thereon.
JPS_ASV_Byz(i) 26 (20:23) Neither shalt thou go up by steps unto Mine altar, that thy nakedness be not uncovered thereon.
Rotherham(i) 26 neither shalt thou go up, by steps, unto mine altar,––lest by any means thy shame be discovered thereupon.
CLV(i) 26 And you shall not ascent on My altar by stairs so that your nakedness be not exposed on it.
BBE(i) 26 And do not go up by steps to my altar, for fear that your bodies may be seen uncovered.
MKJV(i) 26 And you shall not go up by steps to My altar, that your nakedness be not uncovered on it.
LITV(i) 26 And you shall not go up by steps to My altar, that your nakedness may not be uncovered on it.
ECB(i) 26 and ascend not to my sacrifice altar by degrees, so that your nakedness be not exposed thereon.
ACV(i) 26 Neither shall thou go up by steps to my altar, that thy nakedness be not uncovered on it.
WEB(i) 26 You shall not go up by steps to my altar, that your nakedness may not be exposed to it.’
NHEB(i) 26 Neither shall you go up by steps to my altar, that your nakedness may not be exposed to it.'
AKJV(i) 26 Neither shall you go up by steps to my altar, that your nakedness be not discovered thereon.
KJ2000(i) 26 Neither shall you go up by steps unto my altar, that your nakedness be not exposed on it.
UKJV(i) 26 Neither shall you go up by steps unto mine altar, that your nakedness be not discovered thereon.
TKJU(i) 26 Neither shall you go up by steps to My altar, that your nakedness is not discovered upon it.' "
EJ2000(i) 26 Neither shalt thou go up by steps unto my altar that thy nakedness not be discovered thereon.
CAB(i) 26 You shall not go up to My altar by steps, that you may not uncover your nakedness upon it.
LXX2012(i) 26 You shall not go up to my altar by steps, that you may not uncover your nakedness upon it.
NSB(i) 26 »Do not build an altar for me with steps leading up to it. If you do, you will expose yourselves as you go up the steps.«
ISV(i) 26 You are not to ascend to my altar on steps, so that your nakedness may not be exposed on it.’”
LEB(i) 26 You will not go up with steps onto my altar, that your nakedness not be exposed on it.'
BSB(i) 26 And you must not go up to My altar on steps, lest your nakedness be exposed on it.’
MSB(i) 26 And you must not go up to My altar on steps, lest your nakedness be exposed on it.’
MLV(i) 26 Neither will you go up by steps to my altar, that your nakedness is not uncovered on it.

VIN(i) 26 You shall not ascend to my altar on steps, so that your nakedness may not be exposed on it.'
Luther1545(i) 26 Du sollst auch nicht auf Stufen zu meinem Altar steigen, daß nicht deine Scham aufgedeckt werde vor ihm.
Luther1912(i) 26 Du sollst auch nicht auf Stufen zu meinem Altar steigen, daß nicht deine Blöße aufgedeckt werde vor ihm.
ELB1871(i) 26 Und du sollst nicht auf Stufen zu meinem Altar hinaufsteigen, damit nicht deine Blöße an ihm aufgedeckt werde.
ELB1905(i) 26 Und du sollst nicht auf Stufen zu meinem Altar hinaufsteigen, damit nicht deine Blöße an ihm aufgedeckt werde.
DSV(i) 26 Gij zult ook niet met trappen tot Mijn altaar opklimmen, opdat uw schaamte voor hetzelve niet ontdekt worde.
DarbyFR(i) 26 Et tu ne monteras point à mon autel par des degrés, afin que ta nudité n'y soit pas découverte.
Martin(i) 26 Et tu ne monteras point à mon autel par des degrés, de peur que ta nudité ne soit découverte en y montant.
Segond(i) 26 Tu ne monteras point à mon autel par des degrés, afin que ta nudité ne soit pas découverte.
SE(i) 26 Y no subirás por gradas a mi altar, para que tu desnudez no sea descubierta junto a él.
ReinaValera(i) 26 Y no subirás por gradas á mi altar, porque tu desnudez no sea junto á él descubierta.
JBS(i) 26 Y no subirás por gradas a mi altar, para que tu desnudez no sea descubierta junto a él.
Albanian(i) 26 Dhe nuk do të ngjitesh në altarin tim me anë shkallaresh, me qëllim që mbi të të mos zbulohet lakuriqësia jote"".
RST(i) 26 и не всходи по ступеням к жертвеннику Моему, дабы не открылась при нем нагота твоя.
Arabic(i) 26 ولا تصعد بدرج الى مذبحي لكيلا تنكشف عورتك عليه
ArmenianEastern(i) 26 Իմ զոհասեղանի վրայ աստիճաններով չբարձրանաս, որպէսզի դրա վրայ քո ամօթոյքը չերեւայ»:
Bulgarian(i) 26 И да не се качваш на олтара Ми по стъпала, за да не се открие голотата ти на него.
Croatian(i) 26 Ne uzlazi na moj žrtvenik po stepenicama, da se ne pokaže na njemu golotinja tvoja."
BKR(i) 26 Aniž po stupních vstupovati budeš k oltáři mému, aby hanba tvá u něho odkryta nebyla.
Danish(i) 26 Og du skal ikke gaa op ad Trapper til mit Alter, at din Blusel ikke skal blottes over det.
CUV(i) 26 你 上 我 的 壇 , 不 可 用 台 階 , 免 得 露 出 你 的 下 體 來 。
CUVS(i) 26 你 上 我 的 坛 , 不 可 用 台 阶 , 免 得 露 出 你 的 下 体 来 。
Esperanto(i) 26 Kaj ne supreniru per sxtupoj al Mia altaro, por ke ne malkovrigxu via nudeco antaux gxi.
Finnish(i) 26 Ei myös sinun pidä astumilla minun alttarilleni astuman, ettei sinun häpiäs sen päällä paljastettaisi.
FinnishPR(i) 26 Äläkä nouse portaita myöten minun alttarilleni, ettei häpysi sen päällä paljastuisi."
Haitian(i) 26 Piga nou sèvi ak macheskalye pou nou moute sou lòtèl mwen pou moun pa wè anba rad nou.
Hungarian(i) 26 Lépcsõkön se menj fel az én oltáromhoz, hogy a te szemérmed fel ne fedeztessék azon.
Indonesian(i) 26 Jangan membangun mezbah yang tinggi sehingga harus dinaiki dengan tangga, supaya jangan terlihat bagian badanmu yang tidak pantas dilihat."
Italian(i) 26 E non salir per gradi al mio altare; acciocchè non si scuopra la tua nudità sopra esso.
ItalianRiveduta(i) 26 E non salire al mio altare per gradini, affinché la tua nudità non si scopra sovr’esso.
Korean(i) 26 너는 층계로 내 단에 오르지 말라 네 하체가 그 위에서 드러날까 함이니라
Lithuanian(i) 26 Taip pat nelipk laiptais prie mano aukuro, kad nebūtų atidengtas tavo nuogumas”.
PBG(i) 26 Nie będziesz wstępował po stopniach do ołtarza mojego, aby nie była odkryta nagość twoja przy nim.
Portuguese(i) 26 Também não subirás ao meu altar por degraus, para que não seja ali exposta a tua nudez.
Norwegian(i) 26 Og du skal ikke gå op til mitt alter på trapper, forat ikke din blusel skal blottes over det.
Romanian(i) 26 Să nu te sui la altarul Meu pe trepte, ca să nu ţi se descopere goliciunea înaintea lui.``
Ukrainian(i) 26 І не будеш входити до Мого жертівника ступенями, щоб не була відкрита при ньому твоя нагота.